< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
When thou sittest to eat with a ruler, Thou considerest diligently that which [is] before thee,
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
And thou hast put a knife to thy throat, If thou [art] a man of appetite.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Labour not to make wealth, From thine own understanding cease, Dost thou cause thine eyes to fly upon it? Then it is not.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
For wealth maketh to itself wings, As an eagle it flieth to the heavens.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Eat not the bread of an evil eye, And have no desire to his dainties,
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
For as he hath thought in his soul, so [is] he, 'Eat and drink,' saith he to thee, And his heart [is] not with thee.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
Thy morsel thou hast eaten thou dost vomit up, And hast marred thy words that [are] sweet.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
In the ears of a fool speak not, For he treadeth on the wisdom of thy words.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Remove not a border of olden times, And into fields of the fatherless enter not,
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
For their Redeemer [is] strong, He doth plead their cause with thee.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Bring in to instruction thy heart, And thine ear to sayings of knowledge.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Withhold not from a youth chastisement, When thou smitest him with a rod he dieth not.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Thou with a rod smitest him, And his soul from Sheol thou deliverest. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
And my reins exult when thy lips speak uprightly.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Let not thy heart be envious at sinners, But — in the fear of Jehovah all the day.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
For, is there a posterity? Then thy hope is not cut off.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hear thou, my son, and be wise, And make happy in the way thy heart,
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Be not thou among quaffers of wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
For the quaffer and glutton become poor, And drowsiness clotheth with rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Truth buy, and sell not, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Rejoice doth thy father and thy mother, Yea, she that bare thee is joyful.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Give, my son, thy heart to me, And let thine eyes watch my ways.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a strait pit.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
She also, as catching prey, lieth in wait, And the treacherous among men she increaseth.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who hath woe? who hath sorrow? Who hath contentions? who hath plaint? Who hath wounds without cause? Who hath redness of eyes?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Those tarrying by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
Its latter end — as a serpent it biteth, And as a basilisk it stingeth.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
And thou hast been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
'They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake — I seek it yet again!'