< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!

< Provérbios 23 >