< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
"They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."