< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
for he will vomit it up, and spoil your fair words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
and your lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
[My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?