< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
WHEN thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day long.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.