< Provérbios 23 >
1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
When thou sittest to eat with a ruler, consider well him that is before thee;
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful food.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Weary not thyself to be rich; cease from thine own wisdom.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
Wilt thou set thine eyes upon it? it is gone; for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties;
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
For as one that hath reckoned within himself, so is he: 'Eat and drink', saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Speak not in the ears of a fool; for he will despise the wisdom of thy words.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless;
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
For their Redeemer is strong; He will plead their cause with thee.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Withhold not correction from the child; for though thou beat him with the rod, he will not die.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol )
Thou beatest him with the rod, and wilt deliver his soul from the nether-world. (Sheol )
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine;
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
Yea, my reins will rejoice, when thy lips speak right things.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Let not thy heart envy sinners, but be in the fear of the LORD all the day;
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
For surely there is a future; and thy hope shall not be cut off.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Hear thou, my son, and be wise, and guide thy heart in the way.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Be not among winebibbers; among gluttonous eaters of flesh;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Hearken unto thy father that begot thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Let thy father and thy mother be glad, and let her that bore thee rejoice.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
For a harlot is a deep ditch; and an alien woman is a narrow pit.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the faithless among men.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Who crieth: 'Woe'? who: 'Alas'? who hath contentions? who hath raving? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it glideth down smoothly;
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like a basilisk.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Thine eyes shall behold strange things, and thy heart shall utter confused things.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
'They have struck me, and I felt it not, they have beaten me, and I knew it not; when shall I awake? I will seek it yet again.'