< Provérbios 23 >

1 Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
2 E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
3 Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
4 Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
5 Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
6 Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
7 Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
8 Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
10 Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
11 Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
12 Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
13 Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
14 Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
16 Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
17 Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
18 Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
20 Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
23 Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
25 Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
26 Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
27 Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
28 Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
29 De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
30 São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
31 Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
32 [Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
33 Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
35 [E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.

< Provérbios 23 >