< Provérbios 22 >
1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.