< Provérbios 22 >
1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.