< Provérbios 22 >
1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
18 porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
19 para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
20 Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
21 para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles