< Provérbios 22 >

1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
18 porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21 para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.

< Provérbios 22 >