< Provérbios 22 >
1 É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
2 O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
3 O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
4 A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
5 [Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
6 Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
7 O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
8 Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
9 Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
10 Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
11 Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
12 Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
13 O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
14 A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
15 A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
16 Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
17 Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
18 porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
19 para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
20 Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
21 para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
23 Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
24 Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
25 Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
26 Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
27 Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
28 Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
29 Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.
Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.