< Provérbios 21 >

1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
Konungens hjerta är uti Herrans hand, såsom vattubäcker; och han böjer det hvart han vill.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
Högfärdig ögon, och ett stolt sinne, och de ogudaktigas lykta, är synd.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
En idogs mans anslag draga in ymnoghet; men den som allt för hastig är, han varder fattig.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
Den som en skatt samkar med lögn, honom skall fela; och han skall falla ibland dem som döden söka.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
Den en främmande väg går, han är vrångvis; men den som går i sine befallning, hans verk är rätt.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
Bättre är bo uti en vrå på taket, än med en trätosam qvinna uti ett stort hus.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
Dens ogudaktigas själ önskar ondt, och unnar sinom nästa intet godt.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
Den som tillstoppar sin öron för dens fattigas rop, han skall ock ropa, och intet hörd varda.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
En menniska, som ifrå klokhetenes väg, hon skall blifva uti de dödas hop.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Den som gerna lefver i vällust, han skall blifva fattig; och den der vin och oljo älskar, han varder icke rik.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
Den ogudaktige måste i dens rättfärdigas stad utgifven varda, och föraktaren för de fromma.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
Bättre är att bo uti ett öde land, än när en trätosamma och ensinnada qvinno.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
Uti dens visas hus är en lustig skatt, och olja; men en dåre förtärer det.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
Den som far efter barmhertighet och godhet, han finner lif, barmhertighet och äro.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
En vis man vinner de starkas stad, och omstörter hans magt genom hans säkerhet.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
Den sin mun och tungo bevarar, han bevarar sina själ för ångest.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
Den late dör öfver sine önsko; ty hans händer vilja intet göra.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
Han önskar dagliga; men den rättfärdige gifver, och nekar intet.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men den som höra gitter, honom låter man ock tala igen.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
Den ogudaktige löper igenom med hufvudet; men den der from är, hans väg blifver beståndandes.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.

< Provérbios 21 >