< Provérbios 21 >

1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت می‌کند.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود می‌سازد.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته می‌شود.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر می‌کند، اما شتابزدگی باعث فقر می‌شود.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بی‌دوام و تله‌ای مرگبار.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
ظلم بدکارانی که نمی‌خواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز می‌گردد و آنان را نابود می‌کند.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمی‌دارد.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو در یک خانه مشترک.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایه‌اش نیز از دست او در امان نیست.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخره‌کنندگان را نبینند درس عبرت نمی‌گیرند، اما دانایان تنها با شنیدن می‌آموزند.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند می‌گیرند.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
هدیه‌ای که در خفا داده می‌شود خشم را می‌خواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو می‌نشاند.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
اجرای عدالت برای عادلان شادی‌بخش است، اما برای ظالمان مصیبت‌بار.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف می‌شوند.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست می‌شود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست می‌آورد بر باد می‌دهد.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
یک مرد دانا می‌تواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
کسانی که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبرند.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمی‌دهد.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر می‌برد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد.
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
آدم بدکار خودسرانه عمل می‌کند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را می‌سنجد.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، ولی پیروزی را خداوند می‌بخشد.

< Provérbios 21 >