< Provérbios 21 >
1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
“Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.