< Provérbios 21 >
1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
Kati na loboko na Yawe, motema ya mokonzi ezalaka lokola moluka oyo atindaka esika nyonso oyo alingi.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Nzela nyonso ya moto emonanaka alima na miso na ye, kasi ezali Yawe nde amekaka mitema.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Na miso na Yawe, kosala makambo ya sembo mpe ya alima ezali motuya koleka bambeka ya kotumba.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
Miso ya lofundu, motema ya lolendo mpe kongenga ya bato mabe ezali masumu.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
Mabongisi ya moto oyo asalaka mosala ememaka ye na bomengo, kasi kozala motema moto-moto ememaka na kozanga.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
Kozwa bomengo na nzela ya lokuta ezali kaka molinga oyo epanzanaka mpe motambo oyo ememaka na kufa.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
Makambo ya bato mabe ebebisaka bango moko, pamba te baboyaka kosala makambo ya sembo.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
Nzela ya moto mabe ezalaka na mabaku, kasi mosala ya moto ya peto ezalaka sembo.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
Kovanda na songe ya ndako ezali malamu koleka kovanda elongo na mwasi oyo aswanaka-swanaka.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
Molimo ya moto mabe elingaka kaka makambo mabe; ata moninga na ye penza azwaka ngolu te na miso na ye.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Tango bapesaka motioli etumbu, zoba akomaka moto ya bwanya; mpe tango bapesaka malako epai ya moto ya bwanya, azwaka solo boyebi.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
Nzambe ya sembo atalaka na bokebi makambo oyo esalemaka kati na bandako ya bato mabe, mpe akweyisaka bango kati na pasi.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
Soki moto akangi matoyi na ye mpo na koboya koyoka koganga ya mobola, ye mpe bakoyanola ye te tango akoganga.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
Likabo oyo bapesi na nkuku ekitisaka kanda, mpe kado oyo batie na tolo ekitisaka kanda makasi.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
Ezali esengo mpo na moyengebene kosambisa makambo na sembo, kasi yango ezali pasi makasi mpo na bato oyo basalaka mabe.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
Moto oyo abungi nzela ya bwanya akovanda kati na lisanga ya bakufi.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Moto oyo alingaka biyenga akokoma mobola; moto oyo alingaka masanga ya vino mpe mafuta akotikala kokoma mozwi te.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
Moto mabe azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya sembo; moto ya sembo te azalaka lokola motuya oyo bafutaka mpo na kosikola moto ya alima.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
Kovanda kati na esobe ezali malamu koleka kovanda esika moko na mwasi oyo aswanaka-swanaka mpe asilikaka-silikaka.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
Bilei ya kitoko mpe mafuta ezalaka kati na ndako ya moto ya bwanya, kasi moto oyo azangi mayele abebisaka yango.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
Moto oyo alukaka bosembo mpe bolingo akozwa bomoi, bomengo mpe lokumu.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
Moto ya bwanya abundisaka engumba ya bato ya makasi, mpe akweyisaka bandako ya makasi oyo bato batielaka mitema.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
Moto oyo abatelaka monoko mpe lolemo na ye abatelaka molimo na ye na pasi.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
Kombo ya moto ya lofundu mpe ya lolendo ezali: « Motioli. » Asalaka makambo na lolendo oyo eleka ndelo.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
Baposa ya moto ya goyigoyi ekoboma ye, pamba te maboko na ye eboyaka kosala.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
Mokolo mobimba, akufaka na ye kaka na baposa makasi; kasi moto ya sembo apesaka na kobomba te.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
Mbeka ya moto mabe ezalaka nkele; ezalaka nkele koleka soki amemi yango na makanisi mabe.
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
Motatoli ya lokuta akokufa, kasi moto oyo ayokaka akoloba tango nyonso.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
Moto mabe akangaka elongi na ye, kasi moto ya sembo alendisaka nzela na ye.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Liboso na Yawe, bwanya moko te, mayele moko te mpe toli moko te ekoki kolonga.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
Mpunda ebongisama mpo na mokolo ya bitumba, kasi elonga ewutaka na Yawe.