< Provérbios 21 >
1 [Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.
2 Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht sein; aber allein der HERR macht die Herzen gewiß.
3 Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
4 Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
Hoffärtige Augen und stolzer Mut und die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
5 Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
Die Anschläge eines Endelichen bringen Überfluß; wer aber allzu jach ist, wird mangeln.
6 Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlen und fallen unter die den Tod suchen.
7 A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
Der Gottlosen Rauben wird sie schrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
8 O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.
9 É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
10 A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
Die Seele des Gottlosen wünschet Arges und gönnet seinem Nächsten nichts.
11 Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Albernen weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
12 O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
13 Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen und nicht erhöret werden.
14 O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
Eine heimliche Gabe stillet den Zorn und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
15 Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
Es ist dem Gerechten eine Freude zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
16 O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine.
17 Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
Wer gern in Wollust lebt, wird mangeln; und wer Wein und Öl liebet, wird nicht reich.
18 O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
19 É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
Es ist besser wohnen im wüsten Lande denn, bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
20 [Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.
21 Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
Wer der Barmherzigkeit und Güte nachjagt, der findet das Leben, Barmherzigkeit und Ehre.
22 O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
Ein Weiser gewinnet die Stadt der Starken und stürzet ihre Macht durch ihre Sicherheit.
23 Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
24 “Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
Der stolz und vermessen ist, heißt ein loser Mensch, der im Zorn Stolz beweiset.
25 O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
26 Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
Er wünscht täglich; aber der Gerechte gibt und versagt nicht.
27 O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn sie werden in Sünden geopfert.
28 A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
Ein lügenhaftiger Zeuge wird umkommen; aber wer gehorchet, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
29 O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.