< Provérbios 20 >

1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
2 O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
3 É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
4 O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
5 O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
6 Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
7 O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
8 O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
9 Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
10 Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
11 Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
13 Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
14 [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
15 Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
16 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
17 O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
18 Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
19 Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
20 Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
21 A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
22 Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
23 O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
24 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
25 Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
26 O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
27 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
28 A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
29 A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
30 Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.
Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.

< Provérbios 20 >