< Provérbios 20 >
1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
2 O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
3 É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
4 O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
5 O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
6 Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
7 O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
8 O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
9 Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
10 Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
11 Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
13 Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
14 [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
21 A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
22 Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
23 O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
24 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
25 Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
26 O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
27 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
28 A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
29 A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
30 Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.
Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.