< Provérbios 20 >
1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.