< Provérbios 20 >

1 O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
2 O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
4 O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
5 O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
6 Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
11 Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
13 Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 [Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
22 Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
26 O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.

< Provérbios 20 >