< Provérbios 2 >
1 Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 - Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 - Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 - Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।