< Provérbios 2 >
1 Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 - Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 - Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 - Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.