< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
Meglio un povero di condotta integra che un ricco di costumi perversi.
2 E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
Lo zelo senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi inciampa.
3 A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
La stoltezza intralcia il cammino dell'uomo e poi egli si adira contro il Signore.
4 A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato anche dall'amico che ha.
5 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo.
6 Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
Molti sono gli adulatori dell'uomo generoso e tutti sono amici di chi fa doni.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
8 Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
Chi acquista senno ama se stesso e chi agisce con prudenza trova fortuna.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà.
10 O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
11 A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
E' avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno ed è sua gloria passar sopra alle offese.
12 A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
Lo sdegno del re è simile al ruggito del leone e il suo favore è come la rugiada sull'erba.
13 O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
Un figlio stolto è una calamità per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
14 A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.
15 A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
La pigrizia fa cadere in torpore, l'indolente patirà la fame.
16 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
Chi custodisce il comando custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà.
17 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
Chi fa la carità al povero fa un prestito al Signore che gli ripagherà la buona azione.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
Correggi tuo figlio finché c'è speranza, ma non ti trasporti l'ira fino a ucciderlo.
19 Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
Il violento deve essere punito, se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
20 Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio in avvenire.
21 Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
Molte sono le idee nella mente dell'uomo, ma solo il disegno del Signore resta saldo.
22 O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
Il pregio dell'uomo è la sua bontà, meglio un povero che un bugiardo.
23 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno riposerà non visitato dalla sventura.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma stenta persino a riportarla alla bocca.
25 Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
Percuoti il beffardo e l'ingenuo diventerà accorto, rimprovera l'intelligente e imparerà la lezione.
26 Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
Chi rovina il padre e fa fuggire la madre è un figlio disonorato e infame.
27 Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
Figlio mio, cessa pure di ascoltare l'istruzione, se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
28 A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
29 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.
Per i beffardi sono pronte le verghe e il bastone per le spalle degli stolti.