< Provérbios 19 >

1 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
2 E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
3 A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
4 A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
5 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
8 Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
10 O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
12 A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
13 O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
14 A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
15 A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
16 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
17 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
19 Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
20 Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
21 Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
23 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
25 Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
26 Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
27 Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
28 A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
29 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.

< Provérbios 19 >