< Provérbios 19 >

1 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
2 E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
3 A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
4 A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
5 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
6 Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
8 Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
10 O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
11 A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
12 A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
14 A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
15 A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
16 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
17 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
19 Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
20 Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
22 O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
23 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
27 Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
28 A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
29 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.

< Provérbios 19 >