< Provérbios 19 >
1 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
2 E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
3 A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
4 A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
5 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
6 Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
8 Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
10 O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
11 A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
12 A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
13 O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
14 A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
15 A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
16 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
17 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
18 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
19 Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
20 Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
21 Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
22 O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
23 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
25 Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
26 Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
27 Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
28 A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
29 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.