< Provérbios 18 >

1 Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
Ang humihiwalay ay humahanap ng sarili niyang nasa, at nakikipagtalo laban sa lahat na magaling na karunungan.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
Ang mangmang ay walang kaluguran sa paguunawa, kundi maihayag lamang ang kaniyang puso.
3 Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
Pagka ang masama ay dumarating, dumarating din naman ang paghamak, at kasama ng kutya ang pagkaduwahagi.
4 A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
Ang mga salita ng bibig ng tao ay parang malalim na tubig; ang bukal ng karunungan ay parang umaagos na batis.
5 Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
Igalang ang pagkatao ng masama ay hindi mabuti, ni iligaw man ang matuwid sa kahatulan.
6 Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
Ang mga labi ng mangmang ay nanasok sa pagkakaalit, at tinatawag ng kaniyang bibig ang mga hampas.
7 A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
Ang bibig ng mangmang ay kaniyang kapahamakan, at ang kaniyang mga labi ay silo ng kaniyang kaluluwa.
8 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
Ang mga salita ng mga mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa pinakaloob ng tiyan.
9 O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
Siya mang walang bahala sa kaniyang gawain ay kapatid siya ng maninira.
10 O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
Ang pangalan ng Panginoon ay matibay na moog: tinatakbuhan ng matuwid at naliligtas.
11 Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
Ang yaman ng mayamang tao ay ang kaniyang matibay na bayan, at gaya ng matayog na kuta sa kaniyang sariling isip,
12 Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
Bago ang pagkapahamak ay pagmamalaki ng puso ng tao, at bago ang karangalan ang pagpapakumbaba.
13 Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
Ang sumasagot bago makinig, ay kamangmangan at kahihiyan sa kaniya.
14 O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
Aalalayan ng diwa ng tao ang kaniyang sakit; nguni't ang bagbag na diwa sinong nakapagdadala?
15 O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
Ang puso ng mabait ay nagtatamo ng kaalaman; at ang pakinig ng pantas ay humahanap ng kaalaman.
16 O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
Ang kaloob ng tao ay nagbubukas ng daan sa kaniya, at dinadala siya sa harap ng mga dakilang tao.
17 Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
Ang nakikipaglaban ng kaniyang usap na una ay tila ganap; nguni't dumarating ang kaniyang kapuwa at sinisiyasat siya.
18 O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
Ang pagsasapalaran ay nagpapatigil ng mga pagtatalo, at naghihiwalay sa gitna ng mga makapangyarihan.
19 O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
Ang kapatid na nasaktan sa kalooban ay mahirap mabawi kay sa matibay na bayan: at ang gayong mga pagtatalo ay parang mga halang ng isang kastilyo.
20 Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
Ang tiyan ng tao ay mabubusog ng bunga ng kaniyang bibig; sa bunga ng kaniyang mga labi ay masisiyahan siya.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
Kamatayan at buhay ay nasa kapangyarihan ng dila; at ang nagsisiibig sa kaniya ay magsisikain ng kaniyang bunga.
22 Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
Sinomang lalaking nakakasumpong ng asawa ay nakasumpong ng mabuting bagay, at nagtatamo ng lingap ng Panginoon.
23 O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
Ang dukha ay gumagamit ng mga pamanhik: nguni't ang mayaman ay sumasagot na may kagilasan.
24 O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.
Ang nagpaparami ng mga kaibigan ay sa kaniyang sariling kapahamakan: nguni't may kaibigan na mahigit kay sa isang kapatid.

< Provérbios 18 >