< Provérbios 18 >
1 Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
Mtu ajitengaye na wengine hufuata matakwa yake mwenyewe; hupiga vita kila shauri jema.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
Mpumbavu hafurahii ufahamu, bali hufurahia kutangaza maoni yake mwenyewe.
3 Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
Wakati uovu unapokuja, dharau huja pia, pamoja na aibu huja lawama.
4 A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
Maneno ya kinywa cha mwanadamu ni kina cha maji, bali chemchemi ya hekima ni kijito kinachobubujika.
5 Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
Sio vizuri kumpendelea mtu mwovu, au kumnyima haki asiye na hatia.
6 Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
Midomo ya mpumbavu humletea ugomvi na kinywa chake hualika kipigo.
7 A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na midomo yake ni mtego kwa nafsi yake.
8 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
Maneno ya mchongezi ni kama chakula kitamu; huingia sehemu za ndani sana za mtu.
9 O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
Mtu aliye mlegevu katika kazi yake ni ndugu na yule anayeharibu.
10 O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
Jina la Bwana ni ngome imara, wenye haki huikimbilia na kuwa salama.
11 Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
Mali ya tajiri ni mji wake wenye ngome, wanaudhania kuwa ukuta usioweza kurukwa.
12 Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
Kabla ya anguko moyo wa mtu hujaa kiburi, bali unyenyekevu hutangulia heshima.
13 Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
Yeye ajibuye kabla ya kusikiliza, huo ni upumbavu wake na aibu yake.
14 O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
Roho ya mtu itastahimili katika ugonjwa bali roho iliyovunjika ni nani awezaye kuistahimili?
15 O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
Moyo wa mwenye ufahamu hujipatia maarifa, masikio ya mwenye hekima huyatafuta maarifa.
16 O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
Zawadi humfungulia njia mtoaji, nayo humleta mbele ya wakuu.
17 Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
Yeye aliye wa kwanza kuleta mashtaka huonekana sahihi, hadi mwingine ajitokezapo na kumuuliza maswali.
18 O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
Kupiga kura hukomesha mashindano na kutenganisha wapinzani wakuu wanaopingana.
19 O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
Ndugu aliyechukizwa ni mgumu kuridhika kuliko mji uliozungushiwa ngome, nayo mabishano ni kama malango ya ngome yenye makomeo.
20 Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
Tumbo la mtu litajaa kutokana na tunda la kinywa chake, atashibishwa mavuno yanayotokana na midomo yake.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
Mauti na uzima viko katika uwezo wa ulimi, nao waupendao watakula matunda yake.
22 Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
Apataye mke apata kitu chema naye ajipatia kibali kwa Bwana.
23 O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
Mtu maskini huomba kuhurumiwa bali tajiri hujibu kwa ukali.
24 O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.
Mtu mwenye marafiki wengi wanaweza kumharibu, bali yuko rafiki aambatanaye na mtu kwa karibu kuliko ndugu.