< Provérbios 18 >
1 Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.