< Provérbios 17 >
1 Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
Mejor un pedazo de pan seco en paz, que una casa llena de banquetes y comportamiento violento.
2 O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
Un siervo sabio tendrá dominio sobre un hijo indigno, y tendrá su parte en la herencia entre hermanos.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
La olla de calefacción es para la plata y el horno de fuego para él oro, pero el Señor es el que prueba los corazones.
4 O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
Un malhechor presta atención a los labios malvados, y un hombre de engaño escucha una lengua dañina.
5 Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
El que se burla de los pobres avergüenza a su Hacedor; y el que se alegra por el problema no quedará libre del castigo.
6 A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
Las palabras justas no deben buscarse en un hombre necio, y mucho menos son labios falsos en un gobernante.
8 O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
El soborno es como una piedra de gran precio a los ojos del que la tiene: a donde sea que vaya, lo hace bien.
9 Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
El que guarda el pecado cubierto está buscando el amor; pero el que sigue hablando de algo hace división entre amigos.
10 A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
Una palabra de corrección profundiza más en alguien que tiene sentido, que cien golpes en un hombre tonto.
11 Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
Un hombre descontrolado solo busca problemas, por lo que un criado cruel será enviado contra él.
12 [É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
Es mejor encontrarse cara a cara con un oso al que se han llevado sus crías que con un hombre necio que actúa tontamente.
13 Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
Si alguno devuelve el mal por bien, el mal nunca se irá de su casa.
14 Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
El comienzo de la lucha es como dejar salir el agua: así que ríndete antes de recibir golpes.
15 Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
El que toma una decisión por el malhechor y el que toma una decisión contra el recto, son igualmente repugnantes para el Señor.
16 Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
¿Cómo el dinero en mano de los necios obtendrá sabiduría, viendo que no tiene entendimiento?
17 O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
Un amigo es amoroso en todo momento, y se convierte en hermano en tiempos de problemas.
18 O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
Un hombre sin sentido da su fianza, y se hace responsable ante su prójimo.
19 Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
El amante de la contienda es un amante del pecado: el que abre la puerta busca la destrucción.
20 O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
Nada bueno le sucede a aquel cuyo corazón está fijado en propósitos malvados; y el que tiene lengua maligna tendrá problemas.
21 Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
El que tiene un hijo impío, se aflige, y el padre de un hijo necio no se alegra.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
Un corazón alegre hace un cuerpo sano, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
Un pecador toma un soborno en secreto, para tomar una decisión por sí mismo en una causa.
24 A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
La sabiduría está delante del que tiene sentido; pero los ojos de los necios vagan en los confines de la tierra.
25 O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
Un hijo necio es un dolor para su padre, y un dolor amargo para la que lo dio a luz.
26 Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
Castigar los rectos no es bueno, o dar golpes a los nobles por su justicia.
27 Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
El que tiene conocimiento dice poco; y el que tiene espíritu tranquilo es un hombre de buen juicio.
28 Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.
Aun el necio, cuando calla, es sabio: cuando cierra los labios, se le acredita el buen juicio.