< Provérbios 17 >
1 Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta.
2 O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.
4 O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
6 A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños; a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos.
10 A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco.
11 Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 [É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
Soltar las aguas ( hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.
16 Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender?
17 O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.
18 O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.
23 O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
El impío toma dádiva en secreto para pervertir las veredas del derecho.
24 A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.
25 O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.
26 Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.
27 Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu valioso es el hombre entendido.
28 Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.
Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.