< Provérbios 17 >

1 Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 [É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.

< Provérbios 17 >