< Provérbios 17 >
1 Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
睦じうして一塊の乾けるパンあるは あらそひありて宰れる畜の盈たる家に愈る
2 O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
かしこき僕は恥をきたらする子ををさめ 且その子の兄弟の中にありて產業を分ち取る
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
銀を試むる者は坩堝 金を試むる者は鑢 人の心を試むる者はヱホバなり
4 O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
惡を行ふものは虚偽のくちびるにきき 虚偽をいふ者はあしき舌に耳を傾ぶく
5 Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
貧人を嘲るものはその造主をあなどるなり 人の災禍を喜ぶものは罪をまぬかれず
6 A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
7 Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
勝れたる事をいふは愚なる人に適はず 况て虚偽をいふ口唇は君たる者に適はんや
8 O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
贈物はこれを受る者の目には貴き珠のごとし その向ふところにて凡て幸福を買ふ
9 Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
愛を追求むる者は人の過失をおほふ 人の事を言ひふるる者は朋友をあひ離れしむ
10 A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
一句の誡命の智人に徹るは百囘扑つことの愚なる人に徹るよりも深し
11 Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
叛きもとる者はただ惡きことのみをもとむ 比故に彼にむかひて殘忍なる使者遣はさる
12 [É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
愚なる者の愚妄をなすにあはんよりは寧ろ子をとられたる牝熊にあへ
13 Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
惡をもて善に報ゆる者は惡その家を離れじ
14 Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
爭端の起源は堤より水をもらすに似たり この故にあらそひの起らざる先にこれを止むべし
15 Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
惡者を義とし義者を惡しとするこの二の者はヱホバに憎まる
16 Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
愚なる者はすでに心なし何ぞ智慧をかはんとて手にその價の金をもつや
17 O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
朋友はいづれの時にも愛す 兄弟は危難の時のために生る
18 O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
智慧なき人は手を拍てその友の前にて保證をなす
19 Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
爭端をこのむ者は罪を好み その門を高くする者は敗壞を求む
20 O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
邪曲なる心ある者はさいはひを得ず その舌をみだりにする者はわざはひに陷る
21 Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
愚なる者を產むものは自己の憂を生じ 愚なる者の父は喜樂を得ず
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
心のたのしみは良薬なり 霊魂のうれひは骨を枯す
23 O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
惡者は人の懐より賄賂をうけて審判の道をまぐ
24 A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
智慧は哲者の面のまへにあり されど愚なる者は目を地の極にそそぐ
25 O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
愚なる子は其父の憂となり 亦これを生る母の煩勞となる
26 Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
義者を罰するは善らず 貴き者をその義きがために扑は善らず
27 Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
言を寡くする者は知識あり 心の靜なる者は哲人なり
28 Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.
愚なる者も默するときは智慧ある者と思はれ その口唇を閉るときは哲者とおもはるべし