< Provérbios 16 >

1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.

< Provérbios 16 >