< Provérbios 16 >
1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Mipango ya moyoni ni ya mwanadamu, bali jibu la ulimi hutoka kwa Bwana.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Njia zote za mtu huonekana safi machoni pake mwenyewe, bali makusudi hupimwa na Bwana.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Bwana hufanya kila kitu kwa kusudi lake mwenyewe; hata waovu kwa siku ya maangamizi.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Bwana huwachukia sana wote wenye kiburi cha moyo. Uwe na hakika kwa hili: Hawataepuka kuadhibiwa.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Kwa upendo na uaminifu uovu huondolewa; kwa kumcha Bwana mtu hujiepusha na ubaya.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Njia za mtu zinapompendeza Bwana, huwafanya hata adui zake waishi naye kwa amani.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Afadhali kitu kidogo pamoja na haki kuliko mapato mengi pamoja na udhalimu.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Moyo wa mtu huifikiri njia yake, bali Bwana huelekeza hatua zake.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Midomo ya mfalme huzungumza kwa hekima ya kiungu, wala kinywa chake hakipotoshi haki.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Vipimo na mizani za halali hutoka kwa Bwana; mawe yote ya kupimia yaliyo katika mfuko ameyafanya yeye.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Wafalme huchukia sana kutenda maovu, kwa maana kiti cha ufalme hufanywa imara kwa njia ya haki.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Wafalme hufurahia midomo ya uaminifu; humthamini mtu asemaye kweli.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
Ghadhabu ya mfalme ni mjumbe wa mauti, bali mtu mwenye hekima ataituliza.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
Uso wa mfalme ungʼaapo, inamaanisha uhai; upendeleo wake ni kama wingu la mvua wakati wa vuli.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Ni bora kiasi gani kupata hekima kuliko dhahabu, kuchagua ufahamu kuliko fedha!
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Njia kuu ya wanyofu huepuka ubaya; yeye aichungaye njia yake, huchunga maisha yake.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Kiburi hutangulia maangamizi, roho ya majivuno hutangulia maanguko.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Ni afadhali kuwa mnyenyekevu katika roho miongoni mwa walioonewa kuliko kugawana nyara pamoja na wenye kiburi.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Yeyote anayekubali mafundisho hustawi, tena amebarikiwa yeye anayemtumaini Bwana.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Wenye hekima moyoni huitwa wenye ufahamu, na maneno ya kupendeza huchochea mafundisho.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Ufahamu ni chemchemi ya uzima kwa wale walio nao, bali upumbavu huleta adhabu kwa wapumbavu.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Moyo wa mtu mwenye hekima huongoza kinywa chake, na midomo yake huchochea mafundisho.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Maneno ya kupendeza ni kama sega la asali, ni matamu kwa nafsi na uponyaji kwenye mifupa.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Iko njia ionekanayo kuwa sawa kwa mtu, bali mwisho wake huelekeza mautini.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Shauku ya mfanyakazi humhimiza kufanya kazi; njaa yake humsukuma aendelee.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
Mtu mbaya kabisa hupanga mabaya, maneno yake ni kama moto uunguzao.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
Mtu mpotovu huchochea ugomvi, nayo maongezi ya upuzi hutenganisha marafiki wa karibu.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
Mtu mkali humvuta jirani yake na kumwongoza katika mapito yale mabaya.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Yeye akonyezaye kwa jicho lake anapanga upotovu; naye akazaye midomo yake amenuia mabaya.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Mvi ni taji ya utukufu; hupatikana kwa maisha ya uadilifu.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Ni afadhali mtu mstahimilivu kuliko shujaa, mtu anayeitawala hasira yake kuliko yule autekaye mji.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
Kura hupigwa kwa siri, lakini kila uamuzi wake hutoka kwa Bwana.