< Provérbios 16 >
1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Los planes del corazón pertenecen al hombre, pero la respuesta de la lengua es de Yahvé.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Todos los caminos del hombre son limpios ante sus propios ojos, pero Yahvé sopesa los motivos.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Yahvé ha hecho todo para su propio fin. sí, incluso los malvados para el día del mal.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Todo el que es orgulloso de corazón es una abominación para Yahvé; ciertamente no quedarán impunes.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Por la misericordia y la verdad se expía la iniquidad. Por el temor a Yahvé los hombres se apartan del mal.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yahvé, hace que hasta sus enemigos estén en paz con él.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Mejor es un poco con la justicia, que los grandes ingresos con la injusticia.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
El corazón del hombre planea su curso, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Los juicios inspirados están en los labios del rey. No traicionará su boca.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Las balanzas y los platillos honestos son de Yahvé; todos los pesos de la bolsa son obra suya.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Es una abominación que los reyes hagan el mal, porque el trono se establece por la justicia.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Los labios justos son la delicia de los reyes. Valoran a quien dice la verdad.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
La ira del rey es un mensajero de la muerte, pero un hombre sabio lo apaciguará.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
En la luz del rostro del rey está la vida. Su favor es como una nube de la lluvia de primavera.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
¡Cuánto mejor es conseguir sabiduría que oro! Sí, conseguir la comprensión es ser elegido más que la plata.
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
El camino de los rectos es apartarse del mal. El que guarda su camino preserva su alma.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
La soberbia precede a la destrucción, y un espíritu arrogante antes de una caída.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Es mejor tener un espíritu humilde con los pobres, que repartir el botín con los orgullosos.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
El que presta atención a la Palabra encuentra la prosperidad. Quien confía en Yahvé es bendecido.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Los sabios de corazón serán llamados prudentes. El placer de los labios favorece la instrucción.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
La comprensión es una fuente de vida para quien la tiene, pero el castigo de los tontos es su locura.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
El corazón del sabio instruye a su boca, y añade el aprendizaje a sus labios.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Las palabras agradables son un panal, dulce para el alma, y salud para los huesos.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Hay un camino que le parece correcto al hombre, pero al final lleva a la muerte.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
El apetito del trabajador trabaja para él, porque su boca le urge.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
Un hombre sin valor trama una travesura. Su discurso es como un fuego abrasador.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
El hombre perverso suscita conflictos. Un susurrador separa a los amigos cercanos.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
El hombre violento seduce a su prójimo, y lo lleva por un camino que no es bueno.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
El que guiña los ojos para tramar perversidades, el que comprime sus labios, está empeñado en el mal.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Las canas son una corona de gloria. Se consigue con una vida de rectitud.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
El que es lento para la ira es mejor que el poderoso; el que gobierna su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
La suerte está echada, pero todas sus decisiones provienen de Yahvé.