< Provérbios 16 >
1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Kuronga kwomwoyo ndekwomunhu, asi mhinduro yorurimi inobva kuna Jehovha.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakanaka pakuona kwake, asi Jehovha anoyera zvinangwa.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Jehovha anoitira zvinhu zvose magumo azvo; kunyange akaipa anomuitira zuva renjodzi.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Jehovha anovenga vose vane mwoyo inozvikudza. Zvirokwazvo, havangaregi kurangwa.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Kubudikidza norudo nokutendeka, chivi chinoyananisirwa, kubudikidza nokutya Jehovha munhu anorega kuita zvakaipa.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Kana nzira dzomunhu dzichifadza Jehovha, anoita kuti kunyange vavengi vake vagarisane naye murugare.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Zviri nani kuva nezvishoma mukururama, pane kuva nezvakawanda kwazvo mukusaruramisira.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Mumwoyo make munhu anoronga gwara rake, asi Jehovha ndiye anotonga kufamba kwake.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Miromo yamambo inotaura seinotaura chirevo chaMwari, uye muromo wake haufaniri kurega kururamisira.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Zviyero nezvienzaniso zvechokwadi zvinobva kuna Jehovha; zviyero zvose zviri muhomwe ndiye akazviita.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Madzimambo anovenga kuita zvakaipa, nokuti chigaro choushe chinosimbiswa nokururama.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Madzimambo anofarira miromo inotaura chokwadi; anoremekedza munhu anotaura chokwadi.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
Kutsamwa kwamambo inhume yorufu, asi munhu akachenjera anonyaradza kutsamwa uku.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
Kana chiso chamambo chichibwinya, zvinoreva upenyu, nyasha dzake dzakaita segore remvura panguva yomunakamwe.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Zviri nani sei kuwana uchenjeri pane goridhe, kusarudza njere pane sirivha!
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Mugwagwa mukuru wavakarurama unonzvenga zvakaipa; uye anochengeta nzira yake anochengeta upenyu hwake.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Kuzvikudza kunotangira kuparadzwa, mweya wamanyawi unotangira kuwa.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Zviri nani kuva nomweya unozvininipisa pakati pavakadzvinyirirwa pane kugoverana zvakapambwa navanozvikudza.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Ani naani anoteerera kurayirwa achabudirira, uye akaropafadzwa uyo anovimba naJehovha.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Vakachenjera pamwoyo vanonzi ndivo vanonzvera, uye mashoko akanaka anokurudzira kurayirwa.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Njere itsime roupenyu kuna avo vanadzo, asi upenzi hunouyisa kurangwa kumapenzi.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Mwoyo womunhu akachenjera unotungamirira muromo wake, uye miromo yake inokurudzira kurayirwa.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Mashoko anofadza akafanana nezinga rouchi, anozipa kumweya, anoporesa mapfupa.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Kune nzira inoita seyakanaka kumunhu, asi magumo ayo inoenda kurufu.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Nzara yomushandi inomushandira; nzara yake inoita kuti arambe achishanda.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
Munhu asina maturo anoronga zvakaipa, uye matauriro ake akaita somoto unopisa.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
Munhu akatsauka anomutsa kupesana, uye guhwa rinoparadzanisa shamwari dzepedyo.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
Munhu anoita nechisimba anonyengera muvakidzani wake, uye anomufambisa napanzira isina kunaka.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Uyo anochonya nameso ake ari kuronga zvakaipa; uyo anoruma miromo yake ari kuda kuita zvakaipa.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Bvudzi rakachena ikorona yakaisvonaka; inowanikwa noupenyu hwakarurama.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Zviri nani kuva munhu ane mwoyo murefu pane kuva murwi, munhu anozvibata pakutsamwa kwake ari nani pane uyo anotapa guta.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
Mujenya unokandirwa pamakumbo, asi zvirevo zvose zvinobva kuna Jehovha.