< Provérbios 16 >

1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.

< Provérbios 16 >