< Provérbios 16 >

1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.

< Provérbios 16 >