< Provérbios 16 >
1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.