< Provérbios 16 >
1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Adonai.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Adonai weighs the motives.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Commit your deeds to Adonai, and your plans shall succeed.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Adonai has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Adonai: they shall certainly not be unpunished.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
By chesed ·loving-kindness· and truth depravity (moral evil) is atoned for. By the fear of Adonai men depart from evil.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
When a man’s ways please Adonai, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Better is a little with righteousness, than great revenues with lo'mishpat ·injustice·.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
A man’s heart plans his course, but Adonai directs his steps.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Inspired charges are on the lips of the king. His mouth shall not betray his judgments.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Mishpat ·Honest· balances and scales are Adonai’s; all the weights in the bag are his work.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
It is an abomination for kings to do ethical wickedness, for the throne is established by righteousness.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Righteous lips are the delight of kings. They 'ahav ·affectionately love· one who speaks the truth.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Adonai is blessed.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
The lot is cast into the lap, but its every mishpat ·decision· is from Adonai.