< Provérbios 16 >

1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.

< Provérbios 16 >