< Provérbios 16 >
1 Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
Det staar til et Menneske, hvad han vil sætte sig for i Hjertet; men Tungens Svar er fra Herren.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
Alle en Mands Veje ere rene for hans egne Øjne, men Herren er den, som vejer Aanderne.
3 Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
4 O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
Herren har gjort al Ting efter dets Øjemed; ogsaa den ugudelige er til Ulykkens Dag.
5 O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
Hver som er hovmodig i Hjertet, er Herren en Vederstyggelighed; man kan give sin Haand paa, at han ikke bliver agtet uskyldig.
6 Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
Ved Miskundhed og Sandhed udsones Misgerning; og ved Herrens Frygt viger man fra det onde.
7 Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
Naar Herren har Velbehag i en Mands Veje, da gør han, at ogsaa hans Fjender holde Fred med ham.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
Bedre er lidet med Retfærdighed end store Indtægter med Uret.
9 O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
Menneskets Hjerte optænker sin Vej; men Herren stadfæster hans Gang.
10 Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
Der er Guddoms Ord paa en Konges Læber, hans Mund maa ikke forsynde sig i Dom.
11 O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
Ret Vægt og rette Vægtskaaler høre Herren til, alle Vægtlodder i Posen ere hans Værk.
12 Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
Ugudeligheds Idræt er en Vederstyggelighed for Konger; thi ved Retfærdighed befæstes Tronen.
13 Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
Retfærdigheds Læber ere Konger en Velbehagelighed; og den, som taler Oprigtighed, ham elsker han.
14 A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
Kongens Vrede er Dødens Bud; men en viis Mand forsoner den.
15 No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
I Kongens Ansigts Lys er Livet, og hans Bevaagenhed er som en Sky med sildig Regn.
16 Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
At købe Visdom, hvor meget bedre er det end Guld? og at købe Forstand at foretrække for Sølv?
17 A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
De oprigtiges slagne Vej er at vige fra det onde; hvo der vil bevare sin Sjæl, maa vare paa sin Vej.
18 Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
Foran tindergang er Hovmod, og foran Fald gaar Stolthed.
19 É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
Det er bedre at være ydmyg i Aanden med de elendige end at dele Bytte med de hovmodige.
20 Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
Hvo som giver Agt paa Ordet, skal finde godt; og den, som forlader sig paa Herren, han er lyksalig.
21 O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
Den, som er viis i Hjertet, skal kaldes forstandig, og Læbernes Sødme forøger Lærdom.
22 Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
Klogskab er for den, som ejer den, Livets Kilde; men Daarers Tugt er Taabelighed.
23 O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
Den vises Hjerte gør hans Mund forstandig og lægger end mere Lærdom paa hans Læber.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
Liflige Taler ere Honningkage, sød for Sjælen og Lægedom for Benene.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
Der er en Vej, som synes en Mand ret; men til sidst bliver den Vej til Døden.
26 A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
27 O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
En nedrig Mand bereder Ulykke, og paa hans Læber er der som en brændende Ild.
28 O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
En forvendt Mand kommer Trætte af Sted, og en Bagvadsker fjerner en fortrolig.
29 O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
En Voldsmand bedaarer sin Næste og fører ham paa en Vej, som ikke er god.
30 Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
Hvo der lukker sine Øjne for at optænke forvendte Ting, og hvo som bider sine Læber sammen, har alt fuldbragt det onde.
31 Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
Graa Haar er en dejlig Krone, naar de findes paa Retfærdigheds Vej.
32 Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
Den langmodige er bedre end den vældige, og den, som hersker over sin Aand, er bedre end den, der indtager en Stad.
33 A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.
Lodden kastes i Skødet; men den falder, alt som Herren vil.