< Provérbios 15 >
1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
Mulayim jawab ghezepni basar; Qopal söz achchiqni qozghar.
2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
Aqilanilerning tili bilimni jari qilar; Exmeqning aghzi quruq gep töker.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Perwerdigarning közi her yerde yürer; Yaxshi-yamanlarni körüp turar.
4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
Shipa yetküzgüchi til xuddi bir «hayatliq derixi»dur; Tili egrilik kishining rohini sundurar.
5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
Exmeq atisining terbiyisige pisent qilmas; Lékin atisining tenbihige qulaq salghan zérek bolar.
6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
Heqqaniyning öyide göherler köptur; Biraq yamanning tapawiti özige awarichilik tapar.
7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
Dananing lewliri bilim tarqitar; Exmeqning könglidin héch bilim chiqmas.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
Yamanlarning qurbanliqi Perwerdigargha yirginchliktur; Duruslarning duasi Uning xursenlikidur.
9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
Yamanlarning yoli Perwerdigargha yirginchliktur; Lékin heqqaniyetni intilip izdigüchini U yaxshi körer.
10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
Toghra yoldin chiqqanlar azabliq terbiyini körer; Tenbihge öch bolghuchi öler.
11 O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
Tehtisara we halaket Perwerdigarning köz aldida ochuq turghan yerde, Insan könglidiki oy-pikirni qandaqmu Uningdin yoshuralisun?! (Sheol )
12 O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
Hakawur tenbih bergüchini yaqturmas; U aqilanilerdin nesihet élishqa barmas.
13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Köngül shad bolsa, xush chiray bolar; Derd-elem tartsa, rohi sunar.
14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
Yorutulghan köngül bilimni izder; Eqilsizning aghzi nadanliqni ozuq qilar.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
Ézilgenlerning hemme künliri teste öter; Biraq shad köngül herkünini héyttek ötküzer.
16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
Zor bayliq bilen biaramliq tapqandin, Azgha shükür qilip, Perwerdigardin eymen’gen ewzel.
17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
Nepret ichide yégen bordaq göshte qilin’ghan katta ziyapettin, Méhir-muhebbet ichide yégen köktat ewzel.
18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
Térikkek kishi jédel chiqirar; Éghir-bésiq talash-tartishlarni tinchlandurar.
19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
Hurunning yoli tikenlik qashadur, Durus ademning yoli kötürülgen yoldek daghdamdur.
20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
Dana oghul atisini shad qilar; Eqilsiz adem anisini kemsiter.
21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Eqli yoq kishi exmeqliqi bilen xushtur; Yorutulghan kishi yolini toghrilap mangar.
22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
Meslihetsiz ish qilghanda nishanlar emelge ashmas; Meslihetchi köp bolghanda muddialar emelge ashurular.
23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
Kishige jayida bergen jawabidin xush bolar, Del waqtida qilghan söz neqeder yaxshidur!
24 Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
Hayatliq yoli eqilliq kishini yuqirigha bashlayduki, Uni chongqur tehtisaradin qutquzar. (Sheol )
25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
Perwerdigar tekebburning öyini yuluwéter; Biraq U tul xotunlargha pasillarni turghuzar.
26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
Yamanlarning oy-pikri Perwerdigargha yirginchliktur; Biraq sap dilning sözliri söyümlüktur.
27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
Ach köz kishi öz ailisige awarichilik keltürer; Para élishqa nepretlen’gen kishi kün körer.
28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
Heqqaniy adem qandaq jawab bérishte qayta-qayta oylinar; Yaman ademning aghzidin shumluq töküler.
29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
Perwerdigar yaman ademdin yiraqtur; Biraq U heqqaniyning duasini anglar.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
Xush közler köngülni shadlandurar; Xush xewer ustixanlargha gösh-may qondurar.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Hayatliqqa élip baridighan tenbihke qulaq salghan kishi danalarning qataridin orun alar.
32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
Terbiyeni ret qilghan öz jénini xar qilar; Tenbihge qulaq salghan yorutular.
33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.
Perwerdigardin qorqush ademge danaliq ögiter; Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.