< Provérbios 15 >

1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
11 O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol h7585)
12 O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
24 Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol h7585)
25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.
Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.

< Provérbios 15 >