< Provérbios 15 >
1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
12 O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.