< Provérbios 15 >
1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
Een zacht antwoord keert de grimmigheid af; maar een smartend woord doet den toorn oprijzen.
2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
De tong der wijzen maakt de wetenschap goed; maar de mond der zotten stort overvloediglijk dwaasheid uit.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
De ogen des HEEREN zijn in alle plaatsen, beschouwende de kwaden en de goeden.
4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
De medicijn der tong is een boom des levens; maar de verkeerdheid in dezelve is een breuk in den geest.
5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
De lippen der wijzen zullen de wetenschap uitstrooien; maar het hart der zotten niet alzo.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
Het offer der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar het gebed der oprechten is Zijn welgevallen.
9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
De weg der goddelozen is den HEERE een gruwel; maar dien, die de gerechtigheid najaagt, zal Hij liefhebben.
10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
De tucht is onaangenaam voor dengene die het pad verlaat; en die de bestraffing haat, zal sterven.
11 O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol )
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensen kinderen? (Sheol )
12 O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
De spotter zal niet liefhebben, die hem bestraft; hij zal niet gaan tot de wijzen.
13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Een vrolijk hart zal het aangezicht blijde maken; maar door de smart des harten wordt de geest verslagen.
14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
Een verstandig hart zal de wetenschap opzoeken; maar de mond der zotten zal met dwaasheid gevoed worden.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
Al de dagen des bedrukten zijn kwaad; maar een vrolijk hart is een gedurige maaltijd.
16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
Beter is weinig met de vreze des HEEREN, dan een grote schat, en onrust daarbij.
17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
Beter is een gerecht van groen moes, waar ook liefde is, dan een gemeste os, en haat daarbij.
18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
Een grimmig man zal gekijf verwekken; maar de lankmoedige zal den twist stillen.
19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
De weg des luiaards is als een doornheg; maar het pad der oprechten is welgebaand.
20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
Een wijs zoon zal den vader verblijden; maar een zot mens veracht zijn moeder.
21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
De dwaasheid is den verstandeloze blijdschap; maar een man van verstand zal recht wandelen.
22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
De gedachten worden vernietigd, als er geen raad is; maar door veelheid der raadslieden zal elkeen bestaan.
23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
Een man heeft blijdschap in het antwoord zijns monds; en hoe goed is een woord op zijn tijd!
24 Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol )
De weg des levens is den verstandige naar boven; opdat hij afwijke van de hel, beneden. (Sheol )
25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
Het huis der hovaardigen zal de HEERE afrukken; maar de landpale der weduwe zal Hij vastzetten.
26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
Des bozen gedachten zijn den HEERE een gruwel; maar der reinen zijn liefelijke redenen.
27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.
28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
Het hart des rechtvaardigen bedenkt zich, om te antwoorden; maar de mond der goddelozen zal overvloediglijk kwade dingen uitstorten.
29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
De HEERE is ver van de goddelozen; maar het gebed der rechtvaardigen zal Hij verhoren.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Het oor, dat de bestraffing des levens hoort, zal in het midden der wijzen vernachten.
32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
Die de tucht verwerpt, die versmaadt zijn ziel; maar die de bestraffing hoort, krijgt verstand.
33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.
De vreze des HEEREN is de tucht der wijsheid; en de nederigheid gaat voor de eer.