< Provérbios 14 >

1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
Durch weise Weiber wird das Haus erbaut; eine Närrin aber zerbricht's mit ihrem Tun.
2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Wer den HERRN fürchtet, der wandelt auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der geht auf Abwegen.
3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
Ein treuer Zeuge lügt nicht; aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen.
6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
Der Spötter sucht Weisheit, und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
Gehe von dem Narren; denn du lernst nichts von ihm.
8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber der Narren Torheit ist eitel Trug.
9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
Das Herz kennt sein eigen Leid, und in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
Auch beim Lachen kann das Herz trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
Einem losen Menschen wird's gehen wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
Ein Unverständiger glaubt alles; aber ein Kluger merkt auf seinen Gang.
16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt trotzig hindurch.
17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
Ein Ungeduldiger handelt töricht; aber ein Bedächtiger haßt es.
18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
Die Unverständigen erben Narrheit; aber es ist der Klugen Krone, vorsichtig handeln.
19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viele Freunde.
21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlgehen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine Herrlichkeit; wo aber wenig Volks ist, das macht einen Herrn blöde.
29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in den Gebeinen.
31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmt, der ehrt Gott.
32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
Der Gottlose besteht nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tod getrost.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit, und wird offenbar unter den Narren.
34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.
Ein kluger Knecht gefällt dem König wohl; aber einem schändlichen Knecht ist er feind.

< Provérbios 14 >