< Provérbios 14 >
1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.
Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.
Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.
Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.
Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.
Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.
Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.
Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.
Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.
Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.
Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.
Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.
Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.
Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.
Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.
Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.
Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.
Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.
Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.
Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.
Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.
Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.
Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.
Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.
Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.
Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.
Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.
Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.
Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.
Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.
In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.
Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.
Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!